AUP graduation ceremony at the Théâtre du Châtelet in Paris.

French Studies and Modern Languages

Conférences francophones: Shumona Sinha

University Room: Omid & Gisel Kordestani Rooftop Conference Center (Q-801)
Thursday, December 1, 2022 - 18:30 to 20:30

(English below)

Nous avons le plaisir d'accueillir l'écrivaine franco-bengalie, Shumona Sinha, qui présentera son dernier livre "L'autre nom du bonheur était français" (Gallimard, no. 2022) et parlera de sa relation à la langue française.

"Shumona Sinha, née à Calcutta, a appris le français à l’âge de vingt-deux ans.
Depuis, elle considère cette langue comme sa "langue vitale", celle qui l’a libérée, sauvée, fait renaître.
Venue vivre en France à vingt-huit ans, autrice de cinq romans tous écrits en français, elle raconte son itinéraire, semé de déceptions : les années passant, elle conserve l’image d’une femme exilée, étrangère dans un pays qu’elle avait cru celui de son émancipation.
Ce livre puissant, d’une grande sincérité, apporte un éclairage sur l’œuvre et la vie d’une Indienne qui a choisi de vivre en France, d’habiter notre langue, et qui confie : "Pour chaque mot j’ai fait un long voyage."

(The conference will be in French with questions in both French and English).

Lien vers un extrait du livre


------------------------------------------------------------------
We are pleased to welcome the Franco-Bengali writer, Shumona Sinha, who will present her latest book, "L'autre nom du bonheur était français" (Gallimard, no. 2022), and talk about her relationship to the French language.

"Shumona Sinha, born in Calcutta, learned French at the age of twenty-two.
Since then, she considers this language as her "vital language", the one that liberated her, saved her, allowed her rebirth.
Now, the author of five novels, all written in French, she came to live in France at the age of twenty-eight, and tells the story of her itinerary, full of disappointments: as the years go by, she continues to have the image of an exiled woman, a stranger in a country that she had believed to be the country of her emancipation.
This powerful book, of great sincerity, sheds light on the work and life of an Indian woman who chose to live in France, to inhabit our language, and who confides, "Each word meant a long journey."

-------------------------------------------
Her works:

  • Fenêtre sur l'abîme, Éditions de la Différence, Paris, 2008.
  • Assommons les pauvres !, Éditions de l'Olivier, Paris, 2011 — Traduit en allemand (Erschlagt die Armen!, Edition Nautilus, 2015, 128 p.) en italien (A morte i poveri!, Edizioni Clichy, 2012), en anglais (Down with the Poor!, The Fugitives, 2022)
  • Calcutta, Éditions de l'Olivier, Paris, 2014 — Traduit en allemand (Kalkutta, Edition Nautilus, 2016, 192 p.) et en italien (Calcutta, Edizioni Clichy, 2016).
  • Apatride, Éditions de l'Olivier, Paris, 2017 — Traduit en allemand (Staatenlos, Edition Nautilus, 2017, 160 p.) et en italien (Apolide, Edizioni Clichy, 2021).
  • Le testament russe, Éditions Gallimard,collection Blanche, Paris, 2020. -- Traduit en allemand (Das Russische Testament, Edition Nautilus, 2021).
  • L'autre nom du bonheur était français, : récit sur sa francophonie Éditions Gallimard,collection Blanche, Paris, novembre 2022.

Registration

Sorry, registrations are no longer available for Conférences francophones: Shumona Sinha